fredag 14. mars 2008

Urdu og somali- de to mest vanligste morsmål i Norge

Ettersom Urdu og Somalisk topper listen for morsmålsopplæring i Norge, har vi tenkt å skrive
litt om hva som er spesielt vanskelig for disse to ved å lære seg norsk.

Tallene nedenfor viser hvem som toppet listene over morsmålopplæring i Norge, skoleåret 2004-2005 var det disse språkene

- Urdu :2 595 elever hadde undervisning i dette
- Somalisk :1 984 elever hadde undervisning i dette
- Kurdisk :1 750 elever hadde undervisning i dette
- Arabisk :1 739 elever hadde undervisning i dette
- Vietnamesisk :1 483 elever hadde undervisning i dette
- Albansk :1 275 elever hadde undervisning i dette
(På Brundalen videregående skole er det 60 elever som har norsk som andrespråk)

URDU

Ettersom urdu skrives ved hjelp av det arabiske alfabetet, hvor det bare brukes konsonanter, kan det være ganske vanskelig i begynnelsen å venne seg til den norske skrivemåten. Ellers så er talemåten, uttalen og grammatikken en del forskjellig, men det gjelder egentlig de fleste språk.


SOMALI

Somali skrives med det latinske alfabetet, så her er det grammatikken som blir vanskelig å venne seg til. Ettersom det somaliske skriftspråket er ganske nytt, etablert 1972, og på grunn av all uroen og krigen i landet, har det vært vanskelig å bygge opp utdanningsinstitusjoner. Dette kan ha ført til at det har vært vanskelig å venne seg til sin egen grammatikk og skriftspråk, og dermed enda vanskeligere å lære seg norsk.

For nordmenn som studerer språk, sies det at somali er en av de vanskeligste på grunn av den lange avstanden mellom Norge og Somalia, dermed er språket veldig, veldig forskjellig. Dette opplever nok somalierne også.

I somali finnes det veldig mye bøying, og de har en veldig spesiell måte å peke ut viktige ord i en setning. I Norge sier vi for eksempel: ”Det var Lisa som spiste det”. Her er ”Lisa” et veldig viktig ord i setningen og konstruksjonen ”det var” bidrar til å peke mot ”Lisa”, samtidig som uttalen av ”lisa” får et ekstra trykk. Somali har en annen måte å gjøre slikt på.

GENERELT

En ulempe med å lære seg norsk i Norge, er at når du har et veldig forskjellig morsmål, er det får lærer som kjenner til morsmålet. Dette fører til at det kan bli vanskelig å lære bort norsk, ettersom man ikke kan bygge en bro mellom de forskjellige språkene, noe som hadde gjort tilegnelsen lettere.

Norge- et flerspråklig samfunn:
Hvis du vil vite mer om norsk som andrespråk, eller Norge- et flerspråklig samfunn, ligger det en relatert side i margen. Her kan du blant annet lese om kebabnorsk, og se en film hvor en som har norsk som andrespråk snakker.

Kilde:
- Olaf Husby
- Grip teksten

Ingen kommentarer: